Extract from introduction to Heloise and Abelard by James Burge (Profile, November 2003)

Abelard and Heloise lived 900 years ago. Their story is probably the most memorable one of the Middle Ages: the secret affair of a brilliant philosopher with his pupil; the birth of their child Astralabe; their secret marriage followed by Abelard’s brutal castration at the hands of Heloise’s uncle; the couple’s retreat into monasticism. It is also the one in which we are given an unrivalled insight into the thoughts and feelings of the protagonists. 

We know about these events because of two discoveries of collections of letters. The first took place less than a hundred years after their deaths; the second had to wait until the last three years to be recognised for what it was. The first find was a collection of eight letters in Latin, five from Abelard and three from Heloise. They were first published in the thirteenth century. Other sources do corroborate the story, but without these letters nobody today would be aware of the love affair. Abelard would still be remembered, but as a controversial philosopher of the middle ages whose career had culminated in a disastrous clash with ecclesiastical authority. Heloise would be little more than a name on an obscure twelfth-century manuscript. It is a tribute to her qualities, not least as a writer, that her three letters alone were enough to have made her famous. 

These letters captivate anyone who comes in contact with them. Not only do they contain the story but they are a unique resource for anyone interested in the inner world of people from an age which is both so different from and yet so similar to our own.  It would almost have been ungrateful to have asked providence for anything more. Yet there was more. 

In 1980 a young scholar in New Zealand called Constant Mews was looking at a modern edition of a rather obscure Latin book from the fifteenth century. It was a collection of examples of how to write letters: correct forms of address, good style, etc. The work included a number of worthy but staid examples but the author had finished with something a little different: a section which he headed ‘From the Letters of Two Lovers’. This was less formal and much more passionate. It was a collection of fragments from 113 letters. The correspondents were not named; they were simply labelled ‘Man’ and ‘Woman’. 

Mews read: ‘To her sweet love, more sweetly scented than any spice, from she who is his in heart and body: I send the freshness of eternal happiness as the flowers of your youth fade’. He knew the story of Abelard and Heloise well. As he read the book he realised that it was possible that these letters constituted the most extraordinary time capsule. Both Abelard and Heloise mention that during the period of their affair (no more than two years) they wrote to each other every day. Could he now be looking at copies of these daily messages? He read, ‘How fertile with delight is your breast, how you shine with utter beauty, body so full of moisture, that indescribable scent of yours’. It was not impossible. 

Mews was fascinated by the possibility; he continued to study the letters he had come across for the next decade. If he was right it was the kind of discovery about which historians do not even dare to let themselves fantasise. It was almost of the order of a new play by Shakespeare or a lost gospel. Or was it a blatant forgery that could only bring ruin to an academic? This could not be a modern forgery, however. The letters were obviously from an old source, on paper of the right period.  Could the letters on the other hand have been forged in the years that followed the couple’s death? It seemed very unlikely: the collection was such a mess. Parts of it did not make sense; events and arguments did not always hang together. Someone at the time might well have decided to write letters from the standpoint of somebody else (to call such an act forgery would be the modern way of judging what was a not unknown medieval practice) but if they had the collection would have been more coherent. It would have been put together in a way that made an obvious moral point. There was no moral in the new letters. 

Could they be genuine letters but written by a different couple? Mews checked through facts he could glean from the collection he had discovered against what is known of Abelard and Heloise from the well-established letters. The man in the new letters is certainly a philosopher by training – he uses all the language of medieval philosophy, even terms that were particularly dear to Abelard in his scholarly writings. He is also, like Abelard, famous – the woman thinks he is the most brilliant man of his time – and no stranger to controversy. The woman is his student, just like Heloise. But she is not just a student, she is his most able pupil, a woman of outstanding intelligence, well versed in classical literature. These are the very things for which we are told Heloise was famous in her lifetime. The woman makes it clear that, although she is French, the man is not – Abelard was a Breton. The couple are conducting the relationship in secret, living in constant fear of discovery, just like Abelard and Heloise. The couple in the new letters are plainly almost painfully in love and fired up with a vertiginous erotic energy, just as Abelard describes his own relationship in his autobiography and Heloise confirms in her later letters. If these letters were written by a couple other than Abelard and Heloise one would be left with the most amazing string of coincidences to explain. 

Even beyond the facts of the case as Mews continued to read and to study the new letters he got a feeling which was to be shared by others who read them. Scholars who know medieval Latin as well as they know their mother tongue agree that the style is unmistakably that of the couple. Particularly in the case of Heloise it is almost like recognising the voice of someone you know. As one scholar has remarked, ‘this is Heloise writing’. Today there is a substantial body of scholars (complete agreement never happens) who believe that the new letters probably have their origins with Abelard and Heloise. This  is, of course, just the beginning of the story for academics – there are endless lacunae to be puzzled over and references to be untangled. What we have for certain in the newly-discovered letters, however, is a glimpse in detail – sometimes poignant and sometimes even funny – into one of the most famous affairs in history. 

The letters (preserved originally by Heloise, presumably, later to be deposited in the library of her convent) give a snapshot of a clandestine affair. Exchanged apparently every day, they read almost like the mobile phone text messages of a teenage romance. We see a sequence of extravagant declarations, occasional tiffs, arguments and disagreements about the nature of love. We find Abelard, for example, desperate for a letter from her – ‘Write anything, even a couple of words if you can’, he begs.  We find Heloise promising, ‘the quicker you come to me, the quicker you will find cause for joy’. But she also urges caution – ‘Thoughtful delay is better than imprudent haste’. The stress of maintaining a secret relationship eventually begins to manifest itself in bickering until we find Heloise complaining – ‘Now I am tired I cannot reply to you because you are taking sweet things as burdensome and in doing so you sadden my spirit’.  It is tempting to speculate that the ‘sweet things’ which she mentions might be her pregnancy, about which Abelard might have had mixed feelings. For whatever reason, the sequence of newly discovered letters stops at this point. 

The story is continued in the well-established collection of letters which has been known since the Middle Ages. They were exchanged twelve years after the affair. The first one is from Abelard; it is a lengthy narrative which is in effect his autobiography. In it he tells of the birth of their son, their secret marriage, how his castration was ordered by Heloise’s enraged uncle and of the couple’s separation and retreat into monastic houses. He gives also an account of his further philosophical career and of one of his two trials for heresy. 

Heloise’s reaction to his version of events is startling. Her style of writing has developed from that of the flowery love note into that of the considered thesis but her subject matter is still sexual bliss and love. Abelard has made the mistake of saying in his autobiography that she is now a devout nun. Heloise’s beautifully thought out and elegantly argued reply puts him straight. However she may appear to the outside world, she tells him, she does not have the total commitment of a good nun. She describes to him the true nature of her thoughts in one of the best accounts of erotic love that can be found anywhere in western literature, let alone from the quill of a medieval nun: ‘Even during the celebration of the mass lewd visions take a hold upon my unhappy soul …. Even in sleep I know no respite. Sometimes my thoughts are betrayed in a movement of my body … I should be groaning over the sins I have committed, but I can only sigh for what I have lost’. 

But Heloise was not content merely to bemoan her fate. From the moment of this confession she was to direct her energies, in letters and in actions, towards trying to reconcile the opposing elements of her life: the sexual bliss she refused to repudiate, the loving friendship she had discovered with Abelard and the spiritual joy towards which she was directed by her studies. Heloise’s struggle to find peace and understanding provides the counterpoint to Abelard’s story of philosophical conflict. It is because of her that the story of the lovers continues to fascinate and touch us way beyond the violent end of their affair. 

Heloise now appears to us – thanks to the new letters and to new scholarship – as much more than a tragic icon of unwavering love. Her influence on Abelard can be seen in philosophical work they did together right up to the end of his life. We know how hard she worked at it but we can still only guess whether she herself considered that she had achieved the goal she had set for herself: in some way to reconstruct the love which she had shared with her wild and brilliant philosopher. 

Heloise and Abelard: a twelfth-century love story, by James Burge, is published by Profile Books on November 6th 
© James Burge 2003